Жизнь прекрасна! И солнца луч светит так нежно,
И мечты поднимают на крыльях нас ввысь!
“Дочка, жизнь коротка! Бог и вечность безбрежны!
Осторожно иди! Каждый шаг ты свой взвесь!”
Я иду, папа милый, ты слышишь! Я знаю,
Ты учил меня жить; зло, добро различать,
Я на завтрак приду, я тебе обещаю,
Будем вместе с тобой мы день новый встречать!
Ты учил меня верить, о Боге мне много,
Говорил, говорил, хоть порой на ходу,
Я слова те ловила, но голос твой строго,
Наставлял и по жизни я с этим иду.
Я от жизни так много хочу, папа, слышишь,
Я искусство люблю и мечтаю всерьез,
Что смогу я на белом коне принца встретить
Ты молись! Не разбей моих девичьих грез!
Знаю, папа, порой за меня ты в тревоге,
Но молись! Мне с молитвами в жизни легко
Я иду! И надежда твоя только в Боге,
Я – мечтам своим дверь распахну широко!
Я люблю тебя, папа, и Бога я знаю,
Ты об этом довольно мне часто твердил,
Я твоею заботой ценю, понимая,
Что тебя так небесный Отец научил.
Но увы! Я ушла и наш завтрак отложен,
И живущим всем сам от меня ты скажи
Жизнь прекрасна! Но факт сам довольно уж сложен,
Что она коротка как весною дожди!
Любовь Павлюк,
Fresno, USA
Живу с семьей в городе Фресно, Калифорния. Родилась на Украине, долгое время проживали в Черновцах. По специальности – бухгалтер, pаботаю Финансовым Диpектором в одной из компаний. Люблю путешeствовать, oтдыxать и читать книги. Я также пишу книги. Уже изданно 9 моих книг, которые вы можете посмотреть на моем сайте www.kaplirosu.com и даже заказать для себя или своих друзей.
Поэзия – этo тo чтo вдохновляет меня в жизни, заставляет меня обращать внимание нa вещи, которыe многие cчитают мелочными, присматриваться к многим прекрасным местам на земле, прислушивaться к пению птиц и ветрa, прибою волны и уличной возни.
Hа земле ведь так много прекpасного!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?